Znamy długą listę książek nominowanych do Angelusa
W tym roku angelusowa długa lista jest wyjątkowo zróżnicowana pod względem krajów, z których pochodzą nominowane książki. Najliczniejszą reprezentację posiada Polska – są to jednak zaledwie trzy tytuły. Po dwie książki-reprezentantki mają Ukraina, Rumunia i Mołdawia. Stawkę uzupełniają publikacje z Albanii, Austrii, Bośni, Słowacji, Rosji i Węgier.
A oto lista zakwalifikowanych tytułów:
1. Lena Bastašić, „Złap zająca", tłum. Dorota Jovanka Ćirlić, Wydawnictwo Literackie I Bośnia i Hercegowina
2. Łeś Bełej, „Plan naprawy Ukrainy", tłum. Aleksandra Brzuzy, Maciej Piotrowski, Ziemowit Szczerek, Wydawnictwo Ha!art I Ukraina
3. Grzegorz Bogdał, „Idzie tu wielki chłopak", Wydawnictwo Czarne I Polska
4. Monika Helfer, „Hałastra", tłum. Arkadiusz Żychliński, Wydawnictwo Filtry I Austria
5. Nicol Hochholczerová, „Tego pokoju nie da się zjeść", tłum. Rafał Bukowicz, Wydawnictwo Ha!art I Słowacja
6. Ismail Kadare, „Kronika w kamieniu", tłum. Marek Jeziorski, Wydawnictwo Akademickie SEDNO I Albania
7. Andriej Kurkow, „Szare pszczoły", tłum. Magdalena Hornung, Oficyna Literacka Noir sur Blanc I Ukraina
8. Małgorzata Lebda, „Łakome", Wydawnictwo Znak I Polska
9. Siergiej Lebiediew, „Tytan", tłum. Grzegorz Szymczak, Wydawnictwo Claroscuro I Rosja
10. Cătălin Mihuleac, „Złota dziewczynka z Jassów", tłum. Kazimierz Jurczak, Oficyna Literacka Noir sur Blanc I Rumunia
11. Tomasz Różycki, „Złodzieje żarówek", Wydawnictwo Czarne I Polska
12. Oleg Serebrian, „Pod prąd", tłum. Radosława Janowska-Lascar, Wydawnictwo Amaltea I Mołdawia
13. Tatiana Țîbuleac, „Szklany ogród", tłum. Kazimierz Jurczak, Książkowe Klimaty I Mołdawia/Rumunia
14. Benedek Totth, „Trupi bieg", tłum. Elżbieta Sobolewska, Biuro Literackie I Węgry
Kto decydował o wyborze książek?
Wyboru książek dokonało jury w składzie: Martin Pollack (przewodniczący) oraz Wojciech Browarny, Kinga Dunin, Michał Nogaś, Mykoła Riabczuk, Justyna Sobolewska i Andrzej Zawada.
To od decyzji tych osób zależeć będzie również, które siedem książek zakwalifikuje się we wrześniu do ścisłego finału Literackiej Nagrody Europy Środkowej Angelus.
Angelus od 2006 roku
Angelus to jedyna przyznawana w Polsce nagroda, która wskazuje i promuje najlepsze książki pisarzy i pisarek pochodzących lub tworzących w krajach Europy Środkowej. Autorka bądź autor książki zwycięskiej może liczyć na gratyfikację finansową w wysokości 150 tys. zł. Do nagrody zgłaszać można polskie wydania książek z 23 krajów, których literatura często nie jest szeroko znana na rodzimym rynku wydawniczym – Nagroda Angelus pełni więc ważną rolę popularyzatorską, a wiele laureatek i laureatów zyskało w naszym kraju sporą rozpoznawalność i wierne grono czytelniczek i czytelników. Wśród nich wymienić można m.in. Oksanę Zabużko, Georgiego Gospodinowa, czy Serhija Żadana. Z kolei Swietłana Aleksijewicz odebrała swojego Angelusa cztery lata przed Literacką Nagrodę Nobla. Niezwykle ważny jest również fakt, że Angelus pomaga wskazać tematy oraz problemy, którymi żyje literatura Europy Środkowej.
Pierwsza edycja Literackiej Nagrody Europy Środkowej Angelus odbyła się w 2006 roku, od 2010 przyznawany jest także Angelus za przekład – dla tłumaczek i tłumaczy nagrodzonej książki przewidziana jest nagroda w wysokości 40 tys. zł. Ponadto wszyscy autorzy i autorki, których książki znajdą się w finałowej siódemce zostają wyróżnieni nagrodą w wysokości 5 tys. zł.
Pulę angelusowych wyróżnień uzupełnia Nagroda im. Natalii Gorbaniewskiej – upamiętniająca pierwszą przewodniczącą jury Angelusa. O tym, w czyje ręce trafia, decyduje publiczność w internetowym głosowaniu (oddając głosy na książki z finałowej siódemki). Laureat lub laureatka plebiscytu otrzymuje zaproszenie na trzymiesięczną rezydencję literacką we Wrocławiu.
W 2024 roku Wrocław świętuje także Rok Anioła Ślązaka(Angelusa Silesiusa), czyli Johannesa Schefflera – patrona Nagrody. Z tej okazji podczas gali 19 października zostanie dodatkowo wręczona po raz pierwszy Nagroda Ossolineum za Przekład Poetycki.
Radio Wrocław nie odpowiada za treść komentarzy.